【例文】
A Japanese court on Wednesday awarded 970,000 yen in damages to a woman who left a Tokyo high school after being admonished by its principal to do so in 2019 for violating a school rule that banned dating by its students.
[参照:Japan Today]
【憶えたい英単語の意味】
admonish
(1)英和辞典の定義
<人>に…するように[…ということを](強く)忠告[勧告]する
[出典:ウィズダム英和辞典]
[人]に<…するように>(強く)勧告する、忠告する<to do>
[出典:オーレックス英和辞典]
(2)英英辞典の定義
to strongly advise sb to do sth
[出典:オックスフォード現代英英辞典]
【参考訳】
日本の裁判所は30日(水)、東京の某高等学校における生徒の交際を禁じた校則に違反したとして、2019年に校長により同校を退学するよう勧告され、それに従った1人の女性に97万円の賠償を命じた。
【記憶のコツ】
昔のテレビ番組『オレたちひょうきん族』にあったアダモちゃんの懺悔室を思い出しました。アダモちゃんとadmonishを結び付けて、アダモちゃんが懺悔室で懺悔者に勧告する様子を思い浮かべたいと思います。
あまりにも前なので、たぶん、ほとんどの人は知らないと思いますが…
「アダモちゃん 懺悔」で検索すると様子が見られます。
【ひと言】
『オレたちひょうきん族』はお笑いブーム全盛期の伝説的な番組と言えるでしょう。おそらく現在放送すると、ソーシャルメディアで叩かれるであろう、下品な番組でした。最近はネット上で叩かれるのを心配してテレビ番組の制作者が委縮してしまっています。尖った番組が作りづらくなっています。
私はすべてが品行方正へ向かう時代の流れが悪いとは思いません。いや、むしろ良いことだと思います。ただ、庶民文化の多様性を狭めてしまっている側面もあるような気がします。
コメント